A oto i nieobiecana, ale czekana niespodzianka - czwarty język wschodniosłowiański, o którego istnieniu zapewne wielu z was nie ma pojęcia... zaczynamy!
*****
O języku rusińskim słów kilka
Rozmawiałam z moją bardzo sympatyczną koleżanką Aliną z Użhorodu, stolicy Zakarpacia.
Ja: Jesteś jedną z osób, jakie rozmawiają po rusińsku na co dzień. Jak wygląda użycie tego języka na Zakarpaciu dzisiaj?
Alina: Nie, nie jestem jedyna. Na Zakarpaciu wszyscy miejscowi rozmawiają po rusińsku. Chociaż nie mówimy czystym językiem, bo każdy region ma swoje wyjątkowe słowa i wyrażenia. Tego języka używa się częściej na wsiach. Ponieważ, kiedy młodzież wyjeżdża do miasta, zaczyna rozmawiać po ukraińsku.
Ja: Ludzie w miastach nie znają języka rusińskiego?
Alina: Ludzie w miastach Ukrainy rozumieją język rusiński, ale nie w pełni. Niektórych słów nie będą rozumieć. Nawet młodzi mieszkańcy Zakarpacia mogą nie rozumieć bardzo starych rusińskich słów. Dlatego jest tendencja ku temu, że język rusiński za jakiś czas będzie umierać, zazwyczaj po rusińsku mówią na wsiach.
Ja: Jak można uratować język rusiński, by nie umarł?
Alina: Oj, trudne pytanie. Myślę, że trzeba aby dzieci rozumiały historię swojego kraju, aby nie zapominały swojego języka, kiedy wyjeżdżają do miasta i nie wstydziły się mówić w swoim języku.
Ja: Jak język rusiński na Zakarpaciu odróżnia się od języka Łemków w Polsce?
Alina: Nie wiem, jaki jest język łemkowski w Polsce. Ale zakarpacki rusiński ma twarde dźwięki,takie, jak Ÿ czy Ö (dźwięk ö przyszedł dawno temu z Austro-Węgier). Język Łemków na Iwano-Frankowszczyźnie jest bardziej miękki, bardziej podobny do dialektu ukraińskiego, niż języka rusińskiego.
Ja: Czy Ukraińcy rozumieją język rusiński?
Alina: Mogą zrozumieć, ale nie wszyscy Ukraińcy i nie wszystkie słowa. Wszystko zależy od specyfiki regionu. Mówić nie potrafią.
Ja: Czy istnieje sztuka po rusińsku? Muzyka, książki...
Alina: Muzyka: piosenka ludowa "кидь прийшла ми карта", kiedy zabrali chłopców do węgierskiego wojska. Możesz posłuchać (ale to nie czysta wersja, są tutaj ukraińskie słowa, ale wiele też rusińskich). "Пливе кача по Тисині". Historyczna piosenka, 15 kwietnia 1939 roku, kiedy węgierscy faszyści przyszli na Zakarpacie. Rzeczywiście początek Drugiej Wojny światowej: napad faszystowskich Węgier na Zakarpacie. Starzy ludzie mówili, że po rzece Tysa pływały trupy młodych chłopców i rzeka była czerwona od krwi. Taniec: czardasz i pod niego muzyka. O książkach nie wiem, ale jest praca naukowa, gdzie zapisane są różne nazwiska i ich pochodzenie.
Ja: Jak wygląda użycie rosyjskiego i ukraińskiego na Zakarpaciu?
Alina: Użycie rosyjskiego i ukraińskiego przebiega przez to, że część ludzi nie zna języka rusińskiego.
Ja: Co to jest jazyczije? Jak zmieszany rusiński i rosyjski?
Alina: W języku rusińskim są słowa, jakie są też w języku rosyjskim.
Ja: Skąd dzieci znają język rusiński?
Alina: Dzieci dorastają w rodzinach, jakie mówią po rusińsku i dlatego znają. Ale zwykle są to dzieci na wsiach. Na Zakarpaciu nie uczy się języka rusińskiego. My go po prostu znamy. W szkołach i uniwersytetach mówi się po ukraińsku.
Ja: Czy warto uczyć się języka rusińskiego?
Alina: Tak, to dobre dla języka.
Ja: Dziękuję za pomoc!
*****
Wersja rusińska:
Я: Ти єдна из люды яки говорят русинскою каждоденно. Як указують ся хоснованя йсю мову в Закарпаттi гнеска?
Аліна: Нєт, я не єдина. В Закарпатті всі місні жителі говорять русинськов мовов. Хоть ми і говориме не чистов мовов, бо каждий район має свої унікальні слова і висловы. Йся мова хоснуєся май бöльш у селах. Бо коли молодьож їде у город, то начинать говорити українською мовов)
Я: Люды в городах нє відають русинской мови?
Аліна: Люди в городах України розумівуть русинську мову, но не повнöстю. Деякі слова не будуть розуміти. Даже молоді закарпатці можуть не розуміти дуже старі слова русинської мови. Тому є тенденція ід тому, шо русинська мова через деякый час буде умирати, обычно на русинській мові говорять у селах
Я: Як можно виратувати русинску мову тото нє умирла?
Аліна: Ой, тяжкоє питання Думаву, треба обы діти розуміли історію свого краю, обы не забували свою мову, коли йдуть у города і не ганьбилися говорити свойов мовов
Я: Як русинска мова в Закарпатті відрізняєт ся від мови Лемків у Польщи?
Аліна: я не знаву, яка лемківська мова в Польщі. Но закарпатська русинська має грубі звуки, такі як Ы чи Ö (звук ö, прийшов давно з Австро-Угорщини). Мова лемків на Івано-Франківщині май милозвучна, бöльше похожа на українську мову з діалектом, чим на русинську мову
Я: Чи Українци понімают русинску мову?
Аліна: можуть розуміти, но не всі українці і не всі слова. залежить щи від особенності регіону. Говорити не можуть
Я: Чи єст умена русинскою? Музика, книги...
Аліна: Музика: народна пісня "кидь прийшла ми карта", коли забирали хлопцöв в угорську армія Можеш послухати (но йсе не чиста версія, є туй в українські слова, но много русинських) "Пливе кача по Тисині". Історична пісня, 15 березня 1939 рік, коли прийшли угорські фашисти на Закарпаття. Фактично початок Другої світової: напад фашистської Угорщини на Закарпаття. Старі люди говорять, шо по ріці Тиса плывли трупы молодых хлопцöв і ріка була червона уд крові. Танець: чардаш і пуд нього музика. За книги не знаву, но є наукова робота, де написані різні прізвища і їх походження
Я: Як указуют ся хосновання російской і українськой мови у Закарпатті?
Аліна: Хосновання російської і української мови приводить ід тому, шо частина люди не говорить русинськов мовов
Я: Шо йсе язичіє? Як змішана російска і русинска?
Аліна: В русинськöв мові є слöва, які є і в російськöв мові
Я: Витки дїтини знают русинску мову?
Аліна: Діти выроставуть у сім'ях, які говорять русинськов мовов, тому знавуть Но обычно вто діти у селах. На Закарпатті не учать русинську мову. Ми її просто знаєме. В школах і університетах говорять українською
Я: Чи добре є научится русинской мови?
Аліна: Так, це добре для мови)
Я: Дякую за допоможу:)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz