Savoir-vivre po rosyjsku!
Rozmawiałam z koleżanką Margaritą z Rostowa nad Donem.
Ja: Jakie zasady ma komunikacja z ludźmi, jakich spotykacie po raz pierwszy?
Margarita: Przede wszystkim powitanie i zaznajomienie się. Studenci od razu przechodzą na ty, poznając swoje zainteresowania. Jeśli zaczynasz spotkanie ze sprzedawcą, to zwracasz się przez wy. W pracy/w agencjach rządowych - po imieniu i nazwisku odojcowskim. Wszędzie, najważniejsza jest uprzejmość, chociaż w internecie ludzie nie zawsze są uprzejmi.
Ja: W takim razie, istnieje szczególny sposób zwracania się do ludzi starszych od nas? W Polsce wykorzystujemy terminy "pan" albo "pani" i nazwiska. Jak to działa w Rosji?
Margarita: Do ludzi starszych od siebie, zwracamy się przez wy a jeśli ten człowiek to nauczyciel, lekarz, kolega, itd. - zwracamy się przez wy i po nazwisku odojcowskim. Nazwisko odojcowskie - to imię ojca. W niektórych sytuacjach - przez wy i po imieniu. Do dziadków zwracam się na ty, jednak, kiedyś wielu zwracali się do rodziców i dziadków na wy. Do nieznajomych możemy zwracać się mężczyzna lub kobieta.
Ja: Jakieś zasady stosunków mężczyzna-kobieta? Czy istnieją specjalne zasady takie, jak otwieranie drzwi kobietom?
Margarita: W Rosji przyjęto, by mężczyzna płacił rachunek w kawiarni. Jednak w ostatnich latach się to zmienia. Kobieta płaci rachunek na pół z mężczyzną.
Ja: Czy są zasady dotyczące stosunków z rodzicami i innymi krewnymi?
Margarita: Zasady wzajemnego odnoszenia się dzieci i rodziców, prawdopodobnie nie odróżniają się od zasad w drugich krajach europejskich. Najważniejsze to wzajemny szacunek, wzajemne zrozumienie... W dzieciństwie rodzice czytają dzieciom książeczki, starają się organizować czas wolny, jeśli jest możliwość... W Rosji w wychowaniu dziecka często pomagają dziadkowie.
Ja: A jak jest w szkole, czy w pracy?
Margarita: Jeśli masz na myśli stosunki dzieci w szkole, to w mojej klasie na przykład, wszystkie dzieci podzieliły się na grupy i tak spotykały się i przyjaźniły. W innych klasach i szkołach dzieci mogą być bardziej przyjacielskie. Wzajemne stosunki w pracy mogą być różne. Najtrudniejszy zespół - damski. Bo w takim zespole zawsze będą plotki, które wszystko i wszystkich obmówią. Może być i inny zespół... być może nie ma różnicy między pracowniczymi stosunkami w Rosji i w Europie.
Ja: Jak wygląda rosyjska gościnność? Jak przyjmuje się gości?
Margarita: Rosjanie są bardzo gościnni. Często na stole jest wiele różnych potraw i zakąsek. Na przykład trochę sałatek, plasterki sera i kiełbasa na talerzu. Mogą być owoce i warzywa, mięsne lub rybne potrawy. Ogólne, większość Rosjan to hojni ludzie.
Ja: Jak ludzie odnoszą się do obcokrajowców?
Margarita: Do obcokrajowców Rosjanie odnoszą się różnie. Jeśli Rosjanin spotyka obcokrajowca na prowincji to może być zaskoczony. Wielu, oczywiście odnosi się pozytywnie. A ci, którzy odnoszą się do obcokrajowców źle, albo nie byli za granicą, albo taki stosunek uformowały stereotypy lub czyjeś zdanie.
Ja: Myślę, że to wszystko, dziękuję.
******
Wersja rosyjska
Я: какие правила общения с людьми, которых вы впервые встречаете?
Маргарита: прежде всего приветствие и знакомство. студенты сразу переходят на ты, узнают об интересах друг друга. если ты начинаешь общение с продавцом, то обращаешься на вы. на работе/в государственных учреждениях— по имени отчеству. везде главное вежливость, хотя в интернете люди не всегда вежливы.
Я: Итак, существует особый способ обратиться к людям старше нас? В Польше мы используем термин "господин" или "госпожа" и фамилию. Как это работает в Росии?
Маргарита: к людям старшего возраста мы обращаемся на вы, а если этот человек — преподаватель, врач, коллега и т.п. — обращаемся на вы и по имени-отчеству. Отчество — имя отца. В некоторых случаях — на вы и по имени. К бабушкам я обращалась на ты, однако раньше многие обращались к родителям и бабушкам и дедушкам на вы. К незнакомым мы можем обращаться мужчина или женщина
Я: Какие правила отношений мужчина-женщина? Существуют специальные правила, такие как открытие дверей для женщин?
Маргарита: В России принято, чтобы мужчина оплачивал счет в кафе. Однако, в последние годы в этом плане происходят перемены. Женщина оплачивает счет поровну с мужчиной. Еще принято,чтобы мужчина дарил женщине цветы.
Я: Есть ли правила отношений с родителями или другими родственниками?
Маргарита: Правила взаимоотношений детей и родителей наверное не очень отличаются от правил в других европейских странах. Главное — взаимоуважение, взаимопонимание... в детстве родители читают детям книжки, стараются организовать досуг, если есть возможность... В России в воспитании ребенка часто помогают бабушки и дедушки.
Я: А как это в школе или на работе?
Маргарита: Взаимоотношения на работе могут быть разными. Самый сложный коллектив — женский. Ибо в таком коллективе всегда будут сплетницы, которые все и всех обсудят.
Может быть дружный коллектив...возможно нет различий между рабочими отношениями в России и в Европе.
Я: Как выглядит русское гостеприимство? Как принимаются гости?
Маргарита: Русские очень гостеприимные. Часто на столе много разных блюд и закусок. Например, несколько салатов, сырные ломтики и колбаса на тарелке. Могут быть фрукты и овощи, мясные или рыбные блюда. В общем, большинство русских — щедрые люди.
Я: Как люди относятся к иностранцам?
Маргарита: К иностранцам русские относятся по-разному. Если русский встретит иностранца в провинции, то, возможно, будет удивлен. Многие, конечно, относятся положительно. А те, кто относится к иностранцам плохо либо заграницей не были, либо такое отношение сформированно стериотипами или чьим-то мнением.
Я: догадываюсь, что это все спасибо.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz